月下獨酌 / 이태백 詩 번역 飜譯
月下獨酌 / 이태백 (海山 飜譯)
화간일호주 花間一壺酒 꽃과 꽃 사이에다 한 동이 술을 놓고
독작무상친 獨酌無相親 대작할 벗이 없어 혼자서 마시려고
거배요명월 擧杯邀明月 잔 드니 밝은 달이 살며시 찾아오니
대영성삼인 對影成三人 그림자 달과 내가 셋이서 어울렸네.
월기부해음 月旣不解飮 달이야 술 마시는 내 맘을 알까마는
영도수아신 影徒隨我身 그림자 몸종처럼 행동을 따라하니
잠반월장영 暫伴月將影 달빛과 그림자가 졸지에 짝이 되어
행낙수급춘 行樂須及春 잘 놀고 즐거우니 봄날이 따로 없네.
아가월배회 我歌月徘徊 나는야 노래하며 달님과 어울려서
아무영령난 我舞影零亂 나 먼저 춤을 추면 그림자도 따라하고
성시동교환 醒時同交歡 마신 술 깰 때까지 어울려 즐겁더니
취후각분산 醉後各分散 만취한 다음에는 각각이 흩어진다.
영결무정유 永結無情遊 영원히 같이하며 정으로 즐기려면
상기막운한 相期邈雲漢 서로가 은하 되어 만나길 기약한다.
..................한 글...............
꽃과 꽃 사이에다 한 동이 술을 놓고
대작할 벗이 없어 혼자서 마시려고
잔 드니 밝은 달이 살며시 찾아오니
그림자 달과 내가 셋이서 어울렸네.
달이야 술 마시는 내 맘을 알까마는
그림자 몸종처럼 행동을 따라하니
달빛과 그림자가 졸지에 짝이 되어
잘 놀고 즐거우니 봄날이 따로 없네.
나는야 노래하며 달님과 어울려서
나 먼저 춤을 추면 그림자도 따라하고
마신 술 깰 때까지 어울려 즐겁더니
만취한 다음에는 각각이 흩어진다.
영원히 같이하며 정으로 즐기려면
서로가 은하 되어 만나길 기약한다.
...............기존 해석................
1. 화간일호주 花間一壺酒
~꽃나무 사이에서 한 병의 술을,
~꽃나무 사이에서 한 병의 술을 놓고
~꽃 사이에 앉아 한 병의 술을 놓고
~꽃 사이에 술 한 병 놓고
꽃과 꽃 사이에다 한 동이 술을 놓고
*花 :꽃 화 *間 :사이 간 *화간 花間 :꽃과 꽃의 사이 *一 :한 일
*壺 :1. 병(甁) 2. 술병 3. 박 4. 단지(목이 짧고 배가 부른 작은 항아리) 5. 주전자
*酒 :술 주 *壺酒 :술병 속에 들어 있는 술
2. 독작무상친 獨酌無相親
~아무도 없이 홀로 따르네.
~친한 이도 없이 홀로 마시네
~상대 없이 혼자 마시자니
~친한 이 없이 혼자 마시네
대작할 벗이 없어 혼자서 마시려고 (海山 飜譯)
*獨 :홀로 독 *酌 :술 부을 작,잔질할 작 *無 :없을 무
*相 :서로 상 *親 :친할 친
3. 거배요명월 擧杯邀明月
~잔 들고 밝은 달을 맞으니
~잔을 들어 밝은 달님을 맞이하니
~잔을 드니 달이 찾아와
~잔 들어 밝은 달을 맞이하고
잔 드니 밝은 달이 살며시 찾아오니 (海山 飜譯)
*擧 :들 거 *杯 :잔 배 *邀 :맞을 요 *明 :발을 명 *月 :달 월
4. 대영성삼인 對影成三人
~그림자와 나와 달이 셋이 되었네.
~그림자 대하여 세 사람이 되었네
~그림자를 마주하니 셋이 친구 되었네
~그림자를 대하니 셋이 되었구나.
그림자 달과 내가 셋이서 어울렸네. (海山 飜譯)
*對 :대할 대 *影 :그림자 영 *成 :이룰 성 *三 :석 삼 *人 :사람 인
5. 월기부해음 月旣不解飮
~달은 술 마실 줄을 모르고,
~달은 본래전부터 술 마실 줄 모르고
~달도 그림자도 술이야 못마셔도
~달은 전부터 술 마실 줄 모르고
~달은 술을 아예 마시지 못하니
달이야 술 마시는 내 맘을 알까마는 (海山 飜譯)
*月 :달 월 *旣 :이미 기 *不 :아닐 부 *解 :풀 해 *飮 :마실 음
6. 영도수아신 影徒隨我身
~그림자는 나를 따르기만 하네.
~그림자는 부질없이 흉내만 내는구나.
~부질없이 흉내만 내는구나.
~그림자만 부질없이 나를 따라 다니네
그림자 몸종처럼 행동을 따라하니 (海山 飜譯)
*影 :영 *徒 :무리 도~종從 :따르다. 하인(下人)
*隨 :따를 수 *我 :나 아 *身 :몸 신
7. 잠반월장영 暫伴月將影
~잠시나마 달과 그림자 함께 있으니,
~잠시 달과 그림자를 벗하니
~한동안 달과 그림자 벗해
달빛과 그림자가 졸지에 짝이 되어 (海山 飜譯)
*暫 :잠깐 잠~졸지에 *伴 :짝 반 *月 :달 월~달빛
*將 :장수 장 *影 :그림자 영
8. 행락수급춘 行樂須及春
~봄이 가기 전에 즐겨야 하지.
~봄날을 당하여 마음껏 즐기네
~그들 더불어 이 가을밤 즐기리
~행락은 모름지기 봄에 맞추었다.
잘 놀고 즐거우니 봄날이 따로 없네. (海山 飜譯)
*行 :다닐 행 *樂 :즐거울 낙(락) *행락 行樂 :잘 놀고 즐겁게 지냄
*須 :모름지기 수~마침내 *及 :미칠 급 *春 :봄 춘
9. 아가월배회 我歌月徘徊
~내가 노래하면 달은 거닐고,
~내가 노래하면 달이 배회하고
~내가 노래하면 달도 하늘을 서성거리고
~내가 노래하니 달은 거닐고
나는야 노래하며 달님과 어울려서 (海山 飜譯)
*我 :나 아 *歌 :노래 가 *月 :달 월 *徘 :어정거릴 배~노닐다.
*徊 :머뭇거릴 회~노닐다
10. 아무영령난 我舞影零亂
~내가 춤추면 그림자도 따라 춤추네.
~내가 춤을 추면 그림자가 어지럽네
~내가 춤추면 그림자도 춘다.
~내가 춤을 추니 그림자 어지러워
나 먼저 춤을 추면 그림자도 따라하고 (海山 飜譯)
*我 :아 *舞 :춤출 무 *影 :그림자 영 *零 :영 영(령) 떨어질 령(영)
*亂 :어지러울 난
11. 성시동교환 醒時同交歡
~함께 즐거이 술을 마시고,
~깨어 있을 때 함께 서로 즐기지만
~이리 함께 놀다가
~깨어서는 모두 같이 즐기고
마신 술 깰 때까지 어울려 즐겁더니 (海山 飜譯)
*醒 :깰 성 *時 :대 시 *同 :한가지 동 *交 :사귈 교 *歡 :기쁠 환
12. 취후각분산 醉後各分散
~취하면 각자 헤어지는 거.
~취한 뒤에는 각기 흩어지네
~취하면 서로 헤어진다.
~취한 뒤에는 제각기 흩어진다.
만취한 다음에는 각각이 흩어진다. (海山 飜譯)
*醉 :취할 취 *後 :뒤 후 취후 醉後 :술에 취한 뒤
*各 :각각 각 *分 :나눌 분 *散 :흩을 산
13. 영결무정유 永結無情遊
~무정한 교유를 길이 맺었으니
~속세 떠난 맑은 사귐 길이 맺고자
~담담한 우리의 우정 맺어
~길이 무정한 놀음 저들과 맺어
영원히 같이하며 정으로 즐기려면 (海山 飜譯)
*永 :길 영 *結 :맺을 결 *無 :없을 무 *情 :뜻 정 *遊 :놀 유
14. 상기막운한 相期邈雲漢
~다음엔 저 은하에서 우리 만나세.
~멀리 은하에서 만날 날을 기약하네
~다음에는 은하수 저쪽에서 만날까?
~아득한 은하에서 다시 만나길.
서로가 은하 되어 만나길 기약한다. (海山 飜譯)
*相 :서로 상 *期 :기약할 기 *邈 :멀 막~아득하다 *雲 :구름 운 *漢 :한수 한
*운한 雲漢 :은하